
原标题:“go to sleep”不是“去睡觉”!错了这么多年,快改过来!
一觉不睡困得慌
咱们每天都需求睡觉
那你知道“去睡觉”用英语怎么说吗?
“嗯,这个太简略了
去是go,睡觉是sleep
肯定是go to sleep”
错了错了!
快来和贵贵一同学习下~
1
go to sleep 不是去睡觉!
go to sleep这个说法没问题
但它的意思不是“去睡觉”
它与get to sleep、fall asleep含义附近
表达:“入眠、睡着了”
例:
I don't know when I went to sleep last night.
我不知道我昨夜什么时分睡着的。
I got her to go to sleep.
我哄得她睡着了。
而咱们往常说的“去睡觉”
仅仅到床上躺着
不一定就睡着了
go to bed才表明去睡觉
在下面这个经典语句就能显着差异
go to sleep和go to bed的差异:
I went to bed at ten, but I didn't go to sleep until midnight.
十点我就上床了,可直到午夜才睡着。
此外
还能够用常用的俚语
hit the hay[heɪ]
或hit the sack[sæk]
来代替go to bed
例:
Even though it's not that late, I'm ready to hit the hay!
尽管还不太晚,但我真的想睡觉了。
2
“早睡早上”该怎么表达?
常用的“早睡早上”的表达方式有
“keep early hours”
和“go to bed early
and get up early”
还有一个很形象的表达“early bird”
与中文“早上的鸟儿有虫吃”相照应
这个表达适当形象
例:
The early bird catches the worm.
早上的鸟儿有虫吃。
To keep early hours is good for health.
早睡早上有益健康。
It is a good habit to go to bed early and get up early.
早睡早上是一种好习惯。
3
“天然醒”该怎么表达?
不必定闹钟,能睡到天然醒
无疑是很美好的工作
所以“天然醒”能够说:
wake up naturally(without alarm clock)
例:
I hope I can wake up naturally without alarm clock every day.
我期望我每天都是天然醒的。
4
“睡过头”和“赖床”的表达
“睡过头”的英文表达是oversleep
留意与“sleep over(在他人家过夜)”的差异
例:
I overslept this morning and missed this important meeting.
今日早上我睡过头了,错过了这个重要的会议。
“赖床”的常用英文表达有两种
美式英语中一般翻译为“sleep in”
而在英式英语里则将其翻译为“lie in”
意思是比平常起得晚
例:
I usually sleep in on Saturdays.
我一般星期六都要睡到很晚才起床。
It was a Sunday, so he could lie in till almost lunch time.
那是个星期天,所以他能够睡懒觉睡到快要吃午饭的时分。
关于“睡觉”的英文表达还有不少
欢迎我们弥补呀~
责任编辑:















