gotosleep不是去睡觉!错了这么多年快改过来!

2019-08-27 10:09:14  阅读:3874 分享 3参与

原标题:“go to sleep”不是“去睡觉”!错了这么多年,快改过来!

一觉不睡困得慌

咱们每天都需求睡觉

那你知道“去睡觉”用英语怎么说吗?

嗯,这个太简略了

去是go,睡觉是sleep

肯定是go to sleep

错了错了!

快来和贵贵一同学习下~

1

go to sleep 不是去睡觉!

go to sleep这个说法没问题

但它的意思不是“去睡觉”

它与get to sleep、fall asleep含义附近

表达:“入眠、睡着了”

例:

I don't know when I went to sleep last night.

我不知道我昨夜什么时分睡着的。

I got her to go to sleep.

我哄得她睡着了。

而咱们往常说的“去睡觉”

仅仅到床上躺着

不一定就睡着了

go to bed才表明去睡觉

在下面这个经典语句就能显着差异

go to sleep和go to bed的差异:

I went to bed at ten, but I didn't go to sleep until midnight.

十点我就上床了,可直到午夜才睡着。

此外

还能够用常用的俚语

hit the hay[heɪ]

hit the sack[sæk]

来代替go to bed

例:

Even though it's not that late, I'm ready to hit the hay!

尽管还不太晚,但我真的想睡觉了。

2

“早睡早上”该怎么表达?

常用的“早睡早上”的表达方式有

“keep early hours”

“go to bed early

and get up early”

还有一个很形象的表达“early bird”

与中文“早上的鸟儿有虫吃”相照应

这个表达适当形象

例:

The early bird catches the worm.

早上的鸟儿有虫吃。

To keep early hours is good for health.

早睡早上有益健康。

It is a good habit to go to bed early and get up early.

早睡早上是一种好习惯。

3

“天然醒”该怎么表达?

不必定闹钟,能睡到天然醒

无疑是很美好的工作

所以“天然醒”能够说:

wake up naturally(without alarm clock)

例:

I hope I can wake up naturally without alarm clock every day.

我期望我每天都是天然醒的。

4

“睡过头”和“赖床”的表达

“睡过头”的英文表达是oversleep

留意与“sleep over(在他人家过夜)”的差异

例:

I overslept this morning and missed this important meeting.

今日早上我睡过头了,错过了这个重要的会议。

“赖床”的常用英文表达有两种

美式英语中一般翻译为“sleep in”

而在英式英语里则将其翻译为“lie in”

意思是比平常起得晚

例:

I usually sleep in on Saturdays.

我一般星期六都要睡到很晚才起床。

It was a Sunday, so he could lie in till almost lunch time.

那是个星期天,所以他能够睡懒觉睡到快要吃午饭的时分。

关于“睡觉”的英文表达还有不少

欢迎我们弥补呀~

责任编辑: